Google Translate

  • 1
  • Idea
  • Updated 2 years ago
  • Implemented
Archived and Closed

This conversation is no longer open for comments or replies and is no longer visible to community members. The community moderator provided the following reason for archiving: old posts

Translate your English correspondences into Spanish or other languages
Photo of Jocelyn Winn

Jocelyn Winn

  • 9 Posts
  • 0 Reply Likes

Posted 2 years ago

  • 1
Photo of Debbie Skacel Tovar

Debbie Skacel Tovar

  • 161 Posts
  • 113 Reply Likes
There is no reason to do this.  Our letters are now machine translated and then checked by a person who knows the language of our kids.  Also, I don't know how often you have used Google translate, but it is very inaccurate.  I have two graduated Filipino girls, and while they write me in English on fb, oftentimes they post in their language, and Google translate can't figure out more than half of it.  But like I said, now that all our letters are scanned and put through a machine translator, no sense in doing this.
Photo of Jocelyn Winn

Jocelyn Winn

  • 9 Posts
  • 0 Reply Likes
Debbie thanks for informing me about the inadequacies in Google Translate. I will continue to write English. I was/am concerned about how accurate is the translation machine from my language to their language...since the children never respond to anything I have mentioned in my letters.
Photo of Barbara Malone Gruebel

Barbara Malone Gruebel

  • 8 Posts
  • 1 Reply Like
Thanks. I have been translating my letters into Haitian Creole and wasn't sure if the translations were correct. Glad I saw your posting.
Photo of Sarah

Sarah, Sponsor and Donor Relations, Social Media

  • 4919 Posts
  • 1087 Reply Likes
Oh wow! I bet that was quite a challenge, Barbara! I'm so glad you saw this too :). Anytime you have questions, we would be happy to answer them for you.
Photo of Sarah

Sarah, Sponsor and Donor Relations, Social Media

  • 4920 Posts
  • 1087 Reply Likes
Hi Jocelyn! I think you might mean translating our ministry's correspondence with sponsors or letters from the kids into languages other than English? If so, that is something that might be available in the future now that we are updating our systems. Before, it just wasn't a possibility for us. Now, we may be able to consider doing that for sponsors who speak other languages. It won't be using Google translate, but rather a much more sophisticated translation software :). Thanks for the idea! 
Photo of Jocelyn Winn

Jocelyn Winn

  • 9 Posts
  • 0 Reply Likes
You're welcome...I was/am concerned about how accurate is your translation machine from my language to their language...since the children never respond to anything I have mentioned in my letters. It doesn't feel like I am corresponding with the children. :=(.   I would just like to know that they are hearing me, so to speak.
Photo of Sarah

Sarah, Sponsor and Donor Relations, Social Media

  • 4920 Posts
  • 1087 Reply Likes
I am so sorry the lack of your children's responses to your questions and things you mention in your letters has discouraged you! I can completely understand what you mean. In our old system, we had encouraged sponsors to highlight their questions in order to draw attention to them. This new system actually recognizes questions and puts them in a specific place on the letter where the children will better recognize "hey I need to answer that". Also, it does take time for the correspondence to flow more naturally between sponsor and child. With you having just started your sponsorships in January, I think you'll start to see them become more comfortable and natural in their letters as they get to know you :). My hope is that with this new way of translating and the quicker correspondence, your children will actually comment more on what you say in your letters. I know your letters to them make much more of an impact on their precious hearts than you may ever know.

This conversation is no longer open for comments or replies.