Translation issue - soccer has become football

  • 1
  • Idea
  • Updated 2 years ago
  • Not Planned
Archived and Closed

This conversation is no longer open for comments or replies and is no longer visible to community members. The community moderator provided the following reason for archiving: case closed

Recently I received letters from 2 different children in Guatemala. The letters both stated that they like to play football, although I have been writing these children for several years, and I learned that what they call "futbol" means soccer. In the past, my letters have correctly translated "futbol" as soccer. Is this something that needs to be fixed in the new system?
Photo of Beth

Beth

  • 276 Posts
  • 133 Reply Likes

Posted 2 years ago

  • 1
Photo of Garry Sagel

Garry Sagel

  • 231 Posts
  • 172 Reply Likes
I wouldn't make too much of it, Beth. Both are used. When Guatemalan kids talk about football, they refer to it as American football. For soccer, two different words, but both mean the same, unless the adverb American, is used.
Photo of Susan

Susan, Sponsor and Donor Relations, Social Media

  • 7368 Posts
  • 1564 Reply Likes
Beth, thanks for the feedback! We appreciate you taking the time to share this with us. You may be aware that the US is one of the only places where we have a different word for this sport. We call it Soccer while the rest of the world calls it futbol or football. We have our own version of football that is quite different and many people call it American Football for that reason. That said, both words are used throughout the world. It may actually cause more confusion if we were to insist on one thing or another in all contexts. We do not feel this needs to be changed in our translation system. 

This conversation is no longer open for comments or replies.